В минувшую пятницу в небольшом читальном зале Государственной книжной палаты Республики Башкортостан было особенно многолюдно. К исследователям нашей республики прибавились и гости из далекого Казахстана. Как сообщила сотрудник Книжной палаты РБ Сажида Бишева, два научных сотрудника Института языкознания им.А.Байтурсынова Республики Казахстан Сарсен Кулманов и Ермухамед Маралбек, принимавшие участие в работе XIII международной конференции «Актуальные проблемы диалектологии языков народов России», пришли познакомиться с фондами Книжной палаты Башкортостана. Их интересовала общетюркская лингвистика, издания начала ХХ века арабской графикой. Гостями были просмотрены каталоги «Фонд редких книг на башкирском и татарском языках на основе арабского шрифта 1907–1931 годов», «Рукописный фонд». Часть журналов и газет этого периода были просмотрены постранично. Старания казахских ученых оказались не напрасными. Ими была найдена большая статья по термину «чингиз», напечатанная на страницах журнала «Шуро». Она вызвала большой интерес наших гостей. Также оказались любопытными для них и некоторые другие материалы.
Сотрудниками Книжной палаты РБ был подготовлен и сюрприз для гостей им представили книги казахских авторов на башкирском языке. Особый интерес, в период прохождения международной акции «Читаем Мухтара Ауэзова», вызвали книги этого автора. Акция проводится с 21 сентября 2012 года по 28 сентября 2013 года с целью привлечения внимания читателей из разных стран мира к творческому наследию Мухтара Ауэзова, расширения знания о жизни и литературной деятельности писателя. В фондах Книжной палаты РБ хранится роман-эпопея из двух книг Мухтара Ауэзова «Путь Абая» («Абай юлы») в переводе Нажиба Идельбая. Первая книга объемом 852 страницы вышла в 1961 году тиражом пять тысяч экземпляров. Редактором издания был Хурмат Биккулов. Вторая книга объемом 719 страниц вышла в 1972 году тиражом три тысячи экземпляров.
В 1977 году на башкирском языке был издан сборник рассказов казахских писателей «Земля Абая» («Абай ере») объемом 367 страниц и тиражом четыре тысячи экземпляров. Рассказы казахских писателей переводили маститые башкирские прозаики такие, как Нугман Мусин, Фарит Исангулов, Рашит Султангареев, Анур Вахитов и другие.
В том же году был выпущен и сборник стихов казахских поэтов «Золотая степь» («Алтын дала»). Объем сборника 239 страниц, тираж две тысячи экземпляров. Переводчиками были Равиль Бикбаев, Ирек Киньябулатов, Равиль Шаммас, Аниса Тагирова и другие.
Поэтическое творчество казахских авторов нашло отражение и в сборниках стихов и поэм «Горизонты дружбы» («Дуслык офоктары») 1977 года , «Светлые горизонты» («Якты офоктар») 1987 года.
Все эти книги хранятся в архивном фонде Государственной книжной палаты Башкортостана, как свидетельство дружбы между двумя народами, взаимоуважения и интереса к духовному наследию друг друга, отметила Сажида Бишева.
Источник - http://bashinform.ru/news/577840/